Livestrong prijevod

U području prevođenja, uzastopni prijevodi posljednjih godina postaju sve popularniji. Zašto? Mnogo je čimbenika zbog kojih se, naravno, sviđa takva vrsta interpretacije. Koja su ista značenja?

Prije svega mobilnost. Zamislite poslovni sastanak tijekom kojeg lutate hodnicima izložbenih soba, na kojima se ponašate i razgovarate o činjenicama predmeta ili rješenja. Ako želite da vas stranci razumiju i ne znate njihov jezik, želite imati prevoditelja sa sobom. A u uspjehu uzastopnog tumačenja, to imate.

Dr ExtendaDr Extenda - Ne stidite se svog penisa! Iskoristite Dr Extenda i zaboravite na kompleks!

Drugo, mogućnost diskusije. Simultano prevođenje ne daje takvu šansu. Prevoditelj zaključan u kabini prevodi samo sadržaj koji govornik kaže. U međuvremenu, uzastopne interpretacije omogućuju pozitivnu interakciju. Međutim, možete započeti diskusiju i podučavati u ovom slučaju prevodi izjave svih sudionika.

Treće, to su prijevodi više razine. Nijedan prevoditelj nema predispoziciju da ih stvori. Onaj koji im je dodijeljen lako se može nositi s pritiskom "živog" prijevoda, a da se ne može pouzdati u dodatne materijale ili nastavna pomagala. Stoga je trenutna igra takva osoba koja dobro poznaje jezik. A ako bismo željeli imati jamstvo da će ona biti stvorena savršeno za našu profesiju, unaprijed joj možemo dati svojevrsne proizvode o temi oko koje će se rasprava odvijati.

Četvrto, laka organizacija. Ako su potrebna uzastopna tumačenja, ne zahtijevaju tehničku pripremu ili bilo kakvu specijaliziranu opremu. Stoga ne donosite nikakve troškove za dokaz iznajmljivanja sobe s kabinom za simultani prijevod. Također se ne trebate brinuti o opremi koja omogućuje prijem prevedenog sadržaja, poput slušalica.

Uzastopno tumačenje često je vrlo popularno jer je vrlo dostupno svim sudionicima sastanka. Uvijek su to poznate žene s izvrsnim kompetencijama, to je u najvećoj mjeri.